Terima kasih my ass
The DAP didn’t put up this banner in the Sg Rapat area in Ipoh. Who did? And why?
The DAP didn’t put up this banner in the Sg Rapat area in Ipoh. Who did? And why?
The URI to TrackBack this entry is: http://politics101malaysia.blogsome.com/2008/03/19/terima-kasih-my-ass/trackback/
RSS feed for comments on this post.
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>


| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « Feb | Apr » | |||||
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | 31 | |||||

why are you so sure that DAP didn’t put up this banner?
(Because the DAP will be lodging a police report on this soon.
–poli101)
Comment by MrPenang(Becaus — Wednesday, 19-03-2008 @ 20: 40.32
I don’t understand it. I only can understand it saying something about thanking Malay voters.
Comment by Mycroft — Wednesday, 19-03-2008 @ 22: 34.59
“peluang menguasai kerajaan negeri perak” seems less tactful.
Comment by decypher — Thursday, 20-03-2008 @ 00: 21.05
Mycroft:
“Thank you, Malay voters, for giving us a chance to take over the Perak government.” (Not sure how to translate “menguasai” - it has an oomph that I can’t find an equivalent English word for.)
Comment by johnleemk — Thursday, 20-03-2008 @ 05: 59.36
Far as I know, u need permit to put up banner like that, and permit number has to be written at the corner of the banner. I dont see any number written on this one.
Comment by bolenot — Thursday, 20-03-2008 @ 13: 20.43
So… so wahtZ!!!
BN Sore losers LOL LOL,,,,,
Comment by janz — Thursday, 20-03-2008 @ 15: 32.15
“menguasai” in English should be something like… overpowering, taking control of…
The message is a sarcastic one… to the tone of “serves you right!”
Comment by hantutelur — Thursday, 20-03-2008 @ 21: 38.29
“Thank you Malay voters for giving us a chance to take over the Perak government.” this is the right translation, one of the meaning of ‘menguasai’ is overpowering, but not in the word context. Actually the message is for Malay, some sort like treats, make Malay scared of Chinese conquer. We are not treated any how. Our worry more to the corrupted people, the real traitor to Malays.
Comment by Nizam — Friday, 21-03-2008 @ 19: 31.34
imho, “peluang untuk menyumbang kepada rakyat negeri Perak” sounds much better.
Comment by decypher — Saturday, 22-03-2008 @ 19: 43.00
our parliament become a group of ‘beruk’(monkey)as Khalil,the PM’s son in law adressed,so let’s act like beruk and not ‘menguasai’masuk kandang kambing mengemek,brothers,this country is full of fun!
Comment by toomanycook — Monday, 24-03-2008 @ 16: 55.59
I think “menguasai” means take control or overpower, rather than take over. “Ambil alih” has a closer translation to take over.
Comment by Jalil — Friday, 28-03-2008 @ 09: 07.20